بشكل متناسق造句
造句与例句
手机版
- وهذه الآليات لا تتوفر بشكل متناسق على مستويات البرامج والبرامج الفرعية().
在方案一级和次级方案一级并不都具有这种机制。 - يتعين إقرار النظام الداخلي للجمعية وتنفيذه بشكل متناسق مع الإطار الدستوري (من الأولويات).
应以符合宪法框架的形式制订和执行议会议事规则(一项优先工作)。 - فهي تدابير ضرورية لتحرير التجارة يمكن أن تتفاعل معاً بشكل متناسق لتعزيز النمو التجاري والتنمية التجارية.
它们是必要的贸易自由化措施,可以和谐地互动,促进贸易增长和发展。 - (أ) وضع استراتيجيات وإجراءات وبرامج ملموسة، بشكل متناسق وفعال، للنهوض بدور المرأة في مجالي السلام والأمن؛
(a) 制订连贯而有效的具体战略、行动和方案,以推动妇女在和平与安全领域的作用; - وسيكفل هذا النهج التصدي بشكل متناسق لأبعاد الحالة الطارئة المعنية، ونعني الجوانب الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان والسياسية والإنمائية.
这种途径将确保既定紧急状况各个方面获得一致解决;这些侧面包括人道、人权、政治和发展。 - وفيما يتعلق بإدماج مختلف الأطر، والجهد الكبير الذي يجري بذله حاليا لكفالة أن تعمل مختلف آليات التنسيق معا بشكل متناسق وأن يعزز بعضها البعض.
关于结合各种框架,已经作出相当的努力确保各种协调机制融洽地合作并且相互加强。 - ولبلوغ هذه الغاية، استحدثت وكالات الأمم المتحدة إطار عمل ليقوم بشكل متناسق بتحليل ومقارنة وعرض تقييمات الاحتياجات الحاضرة في جميع حالات الطوارئ.
为此目的,联合国各机构拟订了一个框架,以便在各种紧急情况下,一致地分析、比较和提出需要评估。 - والطريقة التي يمكن بها الوفاء بشكل متناسق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان عندما أصبحت أطرافاً في مختلف الصكوك المتعددة الأطراف ستحتاج إلى المزيد من البحث الدقيق.
如何以和谐方式履行国家通过加入不同多边文书而承担的义务,需要对这一问题作进一步认真研究。 - (هـ) وضع نظام موحد لإدارة المعلومات يختص بالمعلومات التي تجمعها عناصر حقوق الإنسان في عمليات السلام، من أجل تطبيقه بشكل متناسق في جميع هذه العمليات؛
(e) 制订标准化信息管理系统,供和平行动的人权部分收集资料。 这个系统应在所有和平行动中一致适用; - وكانت المواضيع الرئيسية هي قياس المؤسسات ذات النمو المرتفع وأوجه القصور بها، وقياس العمالة بشكل متناسق في ديمغرافيا الأعمال التجارية، وإصدار البيانات في الوقت المناسب.
讨论的主要专题包括高增长率企业的测量及其局限性,协调测量商业人口统计中的就业情况,以及及时发布数据。 - وفي الوقت نفسه، بات واضحاً على نحو متزايد أنه عند تنفيذ آليات العدالة الانتقالية ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل متناسق من شأنه أن يعزز كل منها الآخر على نحو إيجابي.
同时,如果协调实施,则解除武装、复员和重返社会及过渡时期司法可积极地相互促进,这一趋势已日益明显。 - وأوضح أن اليابان تؤيد بشكل متناسق برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصاً من خلال مساهماته السنوية في صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
日本一贯支持毒品和犯罪问题办事处的方案和活动,特别是其每年向联合国国际药物管制规划署(药物管制署)基金提供捐助。 - ومن المحبذ أن تتقيد القرارات التي تتخذها إدارة المشروع بشأن مسألة المادية بعملية منظمة ومبرَّرة يتم تطبيقها بشكل متناسق لتحديد المعلومات التي يعتبرها المشروع ذات أهمية مادية ويلزم بالتالي إدراجها في تقريره.
企业管理层就实质性所作的决策,应当通过一种有条理和得到验证的程序完成,始终用这来确定企业应当将何种信息看作具有实质重要性,因而需要列入报告。 - (18) أن يزيد البرنامج ويكثف من جهوده لإشراك الجهات المانحة والحكومات المتلقية في تصميم المشروعات وتقديرها وتقييمها بشكل متناسق لضمان تحسين تدخلات البرنامج وفقاً لتوصيات سياسات " تحفيز التنمية " .
(十八) 粮食计划署应加紧并强化努力,使捐助者和受援国政府参与项目的设计、评估和评价,以共同努力,根据粮食与发展框架审查的结论改进粮食计划署的干预。 - وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل بشكل متناسق وبنَّاء وتوافقي لكي لا يتم تسييسها باتخاذها مواقف انتقائية ولكي لا تفرض على الشعوب والدول مفاهيم لا تراعي خصوصياتها التاريخية والثقافية والاجتماعية.
叙利亚代表团坚持联合国应以协调、建设性和一致同意的方式进行工作以避免政治化,不采取因人而异的态度,不把不考虑各国人民和各个国家的历史、文化和社会特点的概念强加给他们。 - وأضاف أن ماليزيا، التي تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون بين بلدان الجنوب، أعربت وأثبتت بشكل متناسق استعدادها لتقاسم أفضل الممارسات وأحسن الخبرات الإنمائية مع جميع شركائها من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
马来西亚认为南南合作非常重要,它一向表示并证明自己随时准备着与其他发展中国家分享最佳做法和发展经验,并将继续与所有来自发展中国家和发达国家的伙伴合作,以促进南南合作。 - واتفق المشاركون على أن الإجراءات الرامية إلى حماية حقوق المرأة والاستجابة لاحتياجاتها المحددة ينبغي أن تصبح جزءا عاديا من التصدي للأزمات، ووضعوا مجموعة من التوصيات لتضمينها في برامج التصدي للأزمات لضمان أن جهود رعاية اللاجئين وبناء السلام تعالج بشكل متناسق قضايا الصحة الإنجابية والعنف لدوافع جنسانية.
与会者商定,旨在保护妇女权利、满足特定需求的行动应该成为应付危机的一个固有部分,并编纂了拟纳入应急方案的一整套建议,以确保对难民的照管及建设和平工作能始终顾及生殖健康问题和性别方面的暴力行为。
如何用بشكل متناسق造句,用بشكل متناسق造句,用بشكل متناسق造句和بشكل متناسق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
